Бой быков 【斗牛】

Композитор: Хуа Ченьюй 华晨宇
Лириксист: Пэй Юй 裴育
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠 /Хуа Ченьюй 华晨宇
Продюсер: Чжэн Нань 郑楠
Перевод на русский: lesiayun xmackevaki

Следи, эй. Выстроенные в ряд,
Follow follow嘿 排着队
Чтобы принять титул бойца, ,благородные мужи никогда не отступают.
担起斗士的称谓 先生们尊贵永不褪
В величественной Иберии
伊比利亚的壮美
Раскаленный воздух разрывают звуки, как десятки тысяч людей вместе танцуют и провозглашают тосты
烈日空气被撕碎 万人场共舞举杯
В честь победы на поле битвы за трофей. Скрытая тактика заслуживает уважения
攻克下沙场丰碑 暗藏的谋略可贵
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Следи, эй. Кого вы ждете?
Follow follow嘿 等着谁
Прошу, пересчитайте и подготовьте быков. Торжественно и священно с взаимным уважением
请牛栏推列出位 庄严神圣彼此敬畏
Они встречают почтительным поклоном с гордо поднятой грудью.
昂起胸鞠躬交会
Одетые в шелковые красные одежды с золотой вышивкой, их профиль лица сияет убийственной отвагой.
绸制红衣镶金穗 侧颜杀刺透光锐
Внезапно трубят в рог, арену заполняют вихри песка и пыли.
猛然间号角齐吹 竞技场席卷沙灰
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Раздразненные быки без остановки мчатся по кругу
绕场引逗它飞奔不休
Сражение в несколько раундов до утверждения превосходства. (1)
战上几个回合霸气泄露
Всадники с длинными копьями устанавливают темп. (2)
长矛手卡准节奏
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Они пронзают спину, и жилы разрываются
刺扎背部它血管爆破
Разъяренный бык становится кровожадным противником
激怒过后立刻凶暴如仇
Бандерильеро втыкают золотые копья с крюками (3)
花镖手插上金钩
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Бойцы повторяют движение "вероника". (4)
重复贝罗尼卡动作
Дикость обнажает чистоту души или безрассудство.
野性坦露着灵魂纯粹 或者肆意妄为
После того как сам взрастишь первородный грех,
直到亲手栽培了原罪以后
Тут же стремишься уничтожить его.
又要将它摧毁

Следи, эй. Вскидывая брови,
Follow follow嘿 扬着眉
Встречный удар шпагой изо всех сил пронзает ненависть, не отходя назад, пока не остановится сердце.
迎面冲用力刺怼 直到心脏骤停而归
Дескабельо уже наготове (5)
十字剑候补装备
Смешивается с привкусом торжества. В лужах крови нет слёз.
混合着庆典余味 血泊里没有眼泪
Парадный экипаж увозит быка: зверство в его полном представлении.
公牛被花车拖回 将野蛮众目睽睽
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer30

Следи, эй. Он широко улыбается,
Follow follow嘿 咧着嘴
Упиваясь запахом мертвой туши. Зрители страстно машут белыми платками.
尸首气味中陶醉 白色手帕全场狂挥
Боец несет уши быка
牛耳被斗士捧回
К королевским воротам, он назван лучшим. Он стремился к этому званию всю жизнь,
王子门称为之最 原来他一生在追
Почитайте все живое, независимо от социального статуса.
对生命致以敬畏 无论是什么地位
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Раздразненные быки без остановки мчатся по кругу
绕场引逗它飞奔不休
Сражение в несколько раундов до утверждения превосходства.
战上几个回合霸气泄露
Всадники с длинными копьями устанавливают темп.
长矛手卡准节奏
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Они пронзают спину, и жилы разрываются
刺扎背部它血管爆破
Разъяренный бык становится кровожадным противником
激怒过后立刻凶暴如仇
Бандерильеро втыкают золотые копья с крюками
花镖手插上金钩
MER вместе с нами MER
Mer 跟着我们 Mer

Бойцы повторяют движение "вероника".
重复贝罗尼卡动作
Дикость обнажает чистоту души или безрассудство.
野性坦露着灵魂纯粹 或者肆意妄为
После того как сам взрастишь первородный грех,
直到亲手栽培了原罪以后
Тут же стремишься уничтожить его.
又要将它摧毁

Дикость обнажает чистоту души или безрассудство
野性坦露着灵魂纯粹 或者肆意妄为

Приглядись и увидишь, как люди скрываются от пристального взгляда.
近看 放大镜下的人在逃窜
О дисбалансе между природой и человеком судят, придерживаясь предубеждений.
人与自然平衡不了用偏执面决断
После каждого всплеска горячей крови нервы покалывают, физические ощущения такие, как и предполагалось.
后患 这里的每团热血 通电过后
Нет наслаждения, если всё внутри не кипит.
体征都在预料内不沸腾不欢
Именно мечты создают этот дворец искусства,
是梦幻 成就艺术宫殿
Где красота и жестокость сливаются воедино,
致美惨烈合二为一
Неразделимые эстетическими обычаями.
有无法分割的审美习惯
Даже если поменять местами, никто не может проникнуть в образ мыслей художника.
若互换 进不去 艺术家的脑回旋
Есть только полшанса играть бесстрашно,
只有一半的机会将勇猛玩转
Чтобы проверить, насколько пронзителен наш крик,
试探 我们的叫声有多尖
Сколько децибел могут выдержать наши уши,
耳朵能承受的分贝
Сколь опасно в среде, созданной человеком.
在人为的环境多险
Как удар током и колебание секреции дофамина,
像触电 多巴胺分泌的动荡
Встроенные в каждую деталь.
安插在每个细节
Толпа, спекулирующая жизнью, висящей на волоске.
万众炒捧命悬一线
Это слишком хаотично. Жизнь должна быть циклом,
太混乱 生命本就该循环
Молитвой, чтобы покончить со злом, представляя покой и благодать.
祷告将恶魔终结假想出风轻云淡
Следовать природному стремлению к добру - последняя гордость и шанс на выживание человечества.
性向善 才是人类最后的骄傲和胜算
___
1.утверждение превосходства над быком происходит в несколько этапов - наблюдать за быком, дразнить быка плащом, уворачиваясь и убегая, после боец (матадор, тореро) берет плащ и проделывает серию изящных и сложных манипуляций (вероника см.п.4)
2.всадники с копьями - пикадоры.
их задача - заставить быка бежать медленнее, опустить голову, а главное, показать матадору нрав и повадки быка
3.Бандерильеро - их задача - воткнуть в лопатки быка от одной до четырех пар бандерильяс - коротких копий с закругленным концом как у гарпуна
4.ВЕРОНИКА (veronica) — классический приём с плащом. Именно он показывает искусство тореро. Плащ держат обеими руками и поводят им перед быком.
5.дескабельо - специальный клинок с широким острием и крестовиной, которую вонзают в затылочную часть бычьей шеи, перерезая спинной мозг.

Хочу любить этот мир 【好想爱这个世界啊】

Композитор: Хуа Ченьюй 华晨宇
Лириксист: Пэй Юй 裴育
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠 / Хуа Ченьюй 华晨宇
Продюсер: Чжэн Нань 郑楠
Перевод на русский: lesiayun x mackevaki

Лежу в обнимку с диваном, заспанные глаза видят как будто в тумане, на голове беспорядок,
抱着沙发 睡眼昏花 凌乱头发
Но все же мечтаю жить непринужденно, словно главный герой кино.
却渴望像电影主角一样潇洒

На краю крыши в ряд теснятся вороны,
屋檐角下 排着乌鸦 密密麻麻
Не знаю, как выразить подавленные чувства.
被压抑的情绪不知如何表达

Не важно, тут я или там
无论我 在这里 在那里
Всегда похож на испуганно жужжащее насекомое,
仿佛失魂的虫鸣
Однако осознаю, что в этот момент я должен собраться с силами.
却明白此刻应该做些努力

Не важно, тут я или там,
无论我 在这里 在那里
Непоправимое прошлое
不能弥补的过去
Вспоминаю каждый раз.
每当想起

Я хотел все бросить и уйти,
想过离开
И существую таким образом,
以这种方式存在
Из-за этих слов, из-за этих жестов, из-за этой боли.
是因为 那些旁白 那些姿态 那些伤害

Теперь я хочу остаться,
不想离开
Ведь когда ты говоришь, что ты рядом,
当你说还有你在
Я вдруг необъяснимо начинаю на что-то надеяться.
忽然我开始莫名 期待

На закате дня некому позвонить,(1)
夕阳西下 翻着电话 无人拨打
Наверное, привыкший к одиночеству я это заслужил.
是习惯孤独的我该得到的吧

На одиноком бревне вместо моста победитель тот, кто первее столкнет.
独木桥呀 把谁推下 才算赢家
Я безмолвно сопротивляюсь. Когда же смогу победить?
我无声的反抗何时能战胜它

Не важно, тут я или там,
无论我 在这里 在 那里
Всегда похож на испуганно жужжащее насекомое,
仿佛失魂的虫鸣
Однако осознаю, что в этот момент я должен быть сильнее.
却明白此刻应该做些努力

Не важно, тут я или там,
无论我 在这里 在那里
Непоправимое прошлое
不能弥补的过去
Вспоминаю каждый раз.
每当想起

Я хотел все бросить и уйти,
想过离开
И существую таким образом,
以这种方式存在
Из-за этих слов, из-за этих жестов, из-за этой боли.
是因为 那些旁白 那些姿态 那些伤害

Теперь я хочу остаться,
不想离开
Ведь возможно попробовав чью-то любовь,
也许尝试过被爱
Получится разглядеть надежду.
会开始仰望未来
Шрамы лучше оставить в воспоминаниях.
伤疤 就丢给回忆吧
Легче станет, только если отпустишь.
放下 才得到更好啊
Не бойся, не бойся.
别怕 别怕

Я хотел уйти,
想过离开
Но когда свет уже поглотила тьма,
当阳光败给阴霾
Ты неожиданно спасаешь меня, не щадя себя.
没想到你会拼命为我拨开

В прошлом я хотел уйти,
曾想过离开
Но все же продержался до этого момента,
却又坚持到现在
Я стерпел и эти слова, и эти жесты, и эту боль.
熬过了 那些旁白 那些姿态 那些伤害

Я хочу остаться,
不想离开
Ведь когда твоя улыбка расцветает,
当你的笑容绽开
Этот мир вдруг наполняется красками.
这世界突然填满 色彩

Лежу в обнимку с диваном, заспанные глаза видят словно в тумане, на голове беспорядок,
抱着沙发 睡眼昏花 凌乱头发
Но на закате дня я принимаю звонок от тебя.
夕阳西下 接通电话 是你呀
__

1.Фраза "на закате дня" имеет двойной смысл, т.к. кроме этого несет в себе еще значение "на склоне лет". Чем мы старше, тем нам сложнее заводить друзей, а тем, кто привык к одиночеству, еще труднее.

Сумасшедший дом【疯人院】

Композитор: Хуа Ченьюй 华晨宇
Лириксист: Люй Ицю 吕易秋
Аранжировка: Хуа Ченьюй 华晨宇, Чжэн Нань 郑楠
Продюсер: Чжэн Нань 郑楠
Перевод на русский: mackevaki


Когда я вновь и вновь уничтожаю себя, все вокруг становится кристально ясным.
当我再度毁灭后 一切变更纯净
Это разбитое чувство мне знакомо.
那破碎的感受 i know
Когда я вновь и вновь убегаю - я сбегаю из душевной тюрьмы,
当我再度逃离后 逃离灵魂监狱
Это чувство избавления мне знакомо.
那解脱的感受 i know
Молча наслаждайся, даже если имеешь всего-лишь это мгновение свободы.
默默享受 就算只有 那片刻自由

В запертой комнате, время - пол третьего ночи.
在束缚的房间 时间凌晨两点半
Стань отважным, как Дон Кихот.
鼓起 堂吉诃德的勇敢
Громко объяви войну миру перед собой.
对着身前空气大声宣战
Когда угнетенность будет побеждена, присоединяйся к этому бурному празднику.
当压抑被揭穿 欢迎加入这狂欢
Безумные эмоции не требуют чьего-то прославления.
疯狂情绪不需要礼赞
За всю фальшь и лицемерие ответим в Судный день.
所有虚伪全都留到末日清算
Словно самый вычурный ритм консервативного искусства.
像古板艺术中 最巴洛克的节奏
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Заразившись лихорадочным восторгом, как мне взять под контроль свои горячие эмоции?
被狂热感染后 我的极端如何拯救
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh

Две мухи на обеденной тарелке, одетые очень изысканно,
在午饭餐盘里 穿着很考究的两只苍蝇
Громко жжужа, спорят о доказательстве существования
用特别聒噪的声音 争辩着存在的证明
Белое пространство вокруг, и повторяющиеся раз за разом фразы
白色时空背景 不断循环的语句
В это мгновение картина становится очень знакомой
这个瞬间场景特别熟悉
Возможно, все, что перед глазами, - всего лишь иллюзия.
也许眼前一切都只是幻影
В хаотичных мыслях роятся самые абсурдные идеи.
在混沌想法中最不可理喻念头
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Как же влиться в течение в этом безумном мире?
在疯狂世界中 怎么融入那些主流
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh

Когда я вновь и вновь уничтожаю себя, все вокруг становится кристально ясным.
当我再度毁灭后 一切变更纯净
Это разбитое чувство мне знакомо, воу, воу, воу.
那破碎的感受 I know woh woh woh
Когда я вновь и вновь убегаю, я сбегаю из душевной тюрьмы,
当我再度逃离后 逃离灵魂监狱
Это чувство избавления мне знакомо.
那解脱的感受 I know
Я попытаюсь спокойно погрузиться в ласковую тьму,
I will try 安然地沉默 在黑暗的温柔
Старательно играя роль грустного клоуна,
多精心扮演着 伤感小丑
Буду стоять в углу и наслаждаться этим мгновением сво~бо~ды~
站在角落中 享受片刻的 自~由~
(MAMA!)

Скандальный шум, превратившийся в пантомиму, - это немного странная картина,
当喧哗变默剧 这幅画面有一些诡异
Похожая на угрожающее молчание густого леса.
像丛林里 危险的静谧
Заставляя двигаться непослушное тело,
凸显着不安的肢体
Я пойду по траектории временного пространства и попытаюсь рассекретить себя.
我沿时间轨迹 试图为自己解密
Все эти доказательства, игнорирующие ошибки,
那些忽略了错过了的证据
Указывают на ловушки невежественных слов.
都指向了无知的言辞陷阱
Сколько же диких зверей живет в этом субъективном мире
在主观世界中 会有多凶狠的野兽
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Как же сбежать после того, как тебя схватят
被狩猎后 到底怎样才能逃走
Я хочу знать воу
I wanna know woh
Я хочу знать воу
I wanna know woh

Если можно принять продляющие безумство лекарства,
如果可以服下 延续疯狂的药剂
То можно не обращать внимание на эти выпады и холодные взгляды.
那些冷眼攻击全都不理
Зачарованный чистым сумасшедшим бредом,
着迷于纯粹的疯言和疯语
Об этих противоречивых вопросах, следуя логике Эйнштейна,
这相对的问题 遵循爱因斯坦的逻辑
Глубокой ночью размышляю полусонный, противоречия душат меня.
在半梦的半醒的夜里 矛盾的就快要窒息
Вся эта неизвестность заставляет меня сохранять трезвость сознания, это чув~ство
所有未知以后都让我保持清醒 这 感 受
Я не хочу знать
I wanna know
Я не хочу знать
I wanna know
Я не хочу знать, нет, нет
I wanna know no no

Когда я вновь и вновь уничтожаю себя, все вокруг становится ясным.
当我再度毁灭后 一切变更纯净
Это разбитое чувство мне знакомо.
那破碎的感受 i know
Когда я вновь и вновь убегаю, я сбегаю из душевной тюрьмы,
当我再度逃离后 逃离灵魂监狱
Это чувство избавления мне знакомо.
那解脱的感受 i know
Я попытаюсь спокойно погрузиться в ласковую тьму,
I will try 安然地沉默 在黑暗的温柔
Старательно играя роль грустного клоуна,
多精心扮演着 伤感小丑
Буду стоять в углу и наслаждаться этим мгновением сво~бо~ды~
站在角落中 享受片刻的 自~由~

Для меня
对我
Все так незнакомо и
来 说 如此陌生
Возможностей быть связанным слишком много.
太 多 拘束可能
Разорванный на куски,
捱 过 破碎过程
Я возрождаюсь вновь
让 我 重获新生

Когда я вновь и вновь уничтожаю себя, все вокруг становится ясным.
当 再度毁灭后 一切变更纯净
Этот горячий восторг (понял лишь сейчас)
这狂热的感受(才明白)
Возвращаюсь лишь после того (в тот момент), как снова сбежал
当 再度逃离后 (那个瞬间)才迎来
Желанная свобода
渴望的自由
После того, как скроюсь от безумия,
在 逃离疯狂后
Придет и будет со мной вечно.
从开始 到 永久

Беседа с детьми Марса【与火星的孩子对话】

Композитор: Хуа Ченьюй 华晨宇
Слова: Хуа Ченьюй 华晨宇/ Марсиане ET火星
Аранжировка: Хуа Ченьюй 华晨宇
Перевод на русский: mackevaki

Хуа: Я выгляжу беззаботно счастливым,
华晨宇:我 看着爱笑
Но в душе все те же грусть и печаль.
却还有些失落和悲伤
Марсианин: Эта грусть, эта печаль есть и у меня в душе.
火星人:那些失落 那些悲伤 也在我心里
Х: Я выгляжу уверенным,
华晨宇:我 看着自信
Но в душе иногда хочется отступить и сбежать.
却还有些退缩和逃避
М: Пожалуйста, не придавай этому большого значения.
火星人:那些退缩 那些逃避 请你别在意
Х: На вид я такой старательный,
华晨宇:我 看着努力
Но все же бываю неохотным и ленивым.
却还有些拒绝和懒惰
М: На самом деле, это ничего страшного.
火星人:那些拒绝 那些懒惰 其实没关系
Х: На вид я такой сильный,
华晨宇:我 看着坚强
Но в душе меня все еще одолевают слабость и сомнения.
却还有些脆弱和疑惑
М: Слабость и сомнения тоже имеют значение.
火星人:那些脆弱 那些疑惑 有它的意义
Х: Медленно преграждаю путь своим чувствам,
华晨宇:那些感受慢慢被阻碍
И мне уже не так больно.
我摸不到那痛苦
Х: Кажется, что я настойчив,
华晨宇:我 看着坚持
Но желание все бросить и безразличие порой терзают меня.
却还有些放弃和冷漠
М: Просто оставайся самим собой.
火星人:那些放弃 那些冷漠 要做你自己
Х: Я выгляжу таким смелым,
华晨宇:我 看着勇敢
Но в душе иногда боюсь и страшусь.
却还有些害怕和怯懦
М: Мы всегда здесь, рядом.
火星人:那些害怕 那些怯懦 我们在这里
Х: Яркий свет понемногу тускнеет,
华晨宇:那些光芒渐渐被掩盖
и я не могу предугадать, что будет дальше.
我猜不透下一幕
Х: Каждый раз, когда я верю в счастливый конец,
华晨宇:每当我还相信 好的结局
Чей-то голос смеется надо мной.
有个声音在说 可笑的是我
Каждый раз, когда я протягиваю руки и приближаюсь,
每当我还愿意 伸手靠近
Чья-то тень тянет меня назад.
有块阴影拽着我
Оставь меня, не тяни назад!
别再拽着我
Я хочу собрать все силы и снова освободиться!
我想再次用力解脱
Х: Хоть я и молчу,
华晨宇:我 虽然不说
Но как минимум ты здесь, рядом со мной.
至少有你在这陪着我
М: Ты это ты, самый лучший и мой единственный.
火星人:你就是你 最好的你 是我的唯一
Х: Я больше не буду молчать,
华晨宇:我 不再沉默
Потому что ты всегда понимаешь меня.
因为有你选择理解我
М: Ты это ты, самый лучший и незаменимый.
火星人:你就是你 最好的你 没人能代替
Х: Наконец я могу принять это счастье,
华晨宇:那些美好终于被青睐
Я дождался этого подарка.
我等到了这礼物
Х: Порой мне грустно и тяжело,
华晨宇:我 有时难过
Но в моем сердце есть радость и гордость.
却还有些快乐和骄傲
М: И радость, и гордость - все это принадлежит тебе.
火星人:那些快乐 那些骄傲 全都属于你
Х: Порой мне немного одиноко,
华晨宇:我 有时孤独
Но теперь меня согревают теплые чувства.
却还有些抚慰和感动
М: Теплые чувства - это моя любовь к тебе.
火星人:那些抚慰 那些感动 因为我爱你
Х: Я всегда надеялся на такой конец,
华晨宇:这个结局是我的期待
Я всегда буду молиться за твое счастье.
我会一直为你祝福

Семь личностей【七重人格】

Музыка: Хуа Ченьюй 华晨宇
Слова: Люй Ицю 吕易秋
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠,Хуа Ченьюй 华晨宇
Перевод на русский: mackevaki

В сгущающихся сумерках стрекочут насекомые.
夜幕低垂 虫鸣叫
Наблюдая за полетом малиновки в небе,
看天空飞过知更鸟
По ком скорбит воробей за окном?
窗边的麻雀为谁在哀悼
ЗАТКНИСЬ!
(shut up!)

Если течение времени не записывать, оно перестанет оставлять следы.
若 光阴都 没记载 不留痕迹
Если древние рукописи опустеют, каким образом описывать прошлое?
若 典籍都 变空白 如何描摹过去
Если вскрыть заскорузлые раны, прольется свежая кровь. (1)
若 麻木都 被揭开 鲜血淋漓
Если люди вступят в борьбу с судьбой, но им предрешено проиграть, это - жестокий рок. (2)
若 人能够 篡改 天生沉沦 残忍命运
wu wu~

На заре цивилизации
古今天地
В первозданном хаосе смешиваются свет и тьма,
混沌初开 清独黑白
Между небом и землей взметается пыль.
在浩渺天地间 萌生尘埃

Радость и гнев, счастье и печаль,
欣喜 愤怒 欢乐 悲哀
Взлет и падение, правда и ложь, успех и поражение сменяют друг друга попеременно
更迭兴衰 是非成败
В вечной сансаре многообразие форм жизни.
千万年轮回着 浮生百态

Вечное и исчезнувшее, существующее и неизведанное,
永恒的 消逝的 存在的 未知的
Испокон веков и по сей день мир постоянно меняется: цветущее становится пустынным, (3)
亘古未来 繁华不在
Но ничто не может повлиять на меня, ведь все вещи расцветают одним движением моих мыслей. (4)
万物皆只因我一念花开

Первозданный хаос вселенной бесконечно меняется, влияя на наши судьбы, (5)
洪荒宇宙 千变万化
Ни больше ни меньше, только так и не иначе. (6)
不外如是 不外如是
Я буду сам повелевать своей судьбой, позвольте мне распоряжаться самому.
由我主宰 任我主宰
Пусть все исчезнет, и останется лишь
让一切都隐去 只留下了

Мое многогранное эго, (7)
那个不拘一格的自我
Не прячущееся от заволокшей все небо страшной бури.
在漫天狂风暴雨之中 不闪躲
Я с еще не зажившими ранами
我带着还未结痴的伤口
Бросаюсь в бой на грани потери сознания, чтобы окончательно избавиться от пут.
在失控边缘冲杀 为 最终解脱
Чтобы отвоевать потерянную свободу,
为了夺回失落的自由
Я готов превратиться в зверя.
也甘愿化身 成为野兽

Если правде суждено быть похороненной, то лучше молчать.
若真相都被掩埋 不言不语
Если люди примут обреченное падение, то все что они могут - следовать этому року.
若人能够接受 注定沉沦 那些宿命
Wu wu Wu~

Когда снова опускается тишина,
当又变的 安静了
Насколько же все вокруг прекрасно.
这一切 多么美
Звезды, падая, разбиваются на осколки, и наступает непроглядная тьма. (8)
星星都 坠毁 漆黑

Я потерял часть себя, слово кусочек мозаики,
我像幅拼图丢了一块
И эта пустота (9) так режет глаза.
多刺眼 的空白
Сожаления терзали без остановки,
不停地 在懊悔
Покуда я не потерял себя.
直到 迷失 自己
__
1.В первой фразе использовано слово маму - парализоваться, онеметь; бесчувственный; онемевший, потерявший чувствительность, заскорузлый, непослушный (о членах тела); негибкий, неповоротливый; несмышлёный (о мышлении);
Под чем-то онемевшим имеется в виду та часть нашего сознания, к которой мы обычно не хотим притрагиваться, и поэтому мы отложили ее в долгий ящик, заморозили. Это могут быть наши темные стороны, старые воспоминания, старые раны и проч. Когда же мы сталкиваемся с этими вещами лицом к лицу, вытаскиваем их и размораживаем, нам становится очень больно. Точно так же, как когда мы срываем подсохшую корочку с ранки, и из нее течет кровь.
2.Если люди смогут менять свою судьбу, это хорошо, однако если человеку судьбой предначертано "упасть", и он боролся, но не важно, как и что он сделал, усилия пошли в пустую, и в итоге он все равно упал, то такая судьба еще более жестока, чем если бы он просто упал, без борьбы. Поэтому если судьба предопределена изначально, и мы не можем ее изменить, то лучше уж вообще не ворошить, не бередить, не трогать, не будить лихо, пока оно тихо. Если я не могу достигнуть "счастья", то лучше выберу просто "не страдать". Это так же перекликается с философией самого Хуахуа. Он говорил, что не стремится к абсолютному счастью, но стремится к отсутствию забот/проблем/чего-то плохого. (不追求快乐,追求没有烦恼)
3.Испокон веков и по сей день мир постоянно меняется: цветущее становится пустынным.
С давних времен и по сей день мир постоянно меняется, то, что раньше было цветущим, становится пустынным, то, что раньше было очень важным, теряет свою ценность (и эти изменения, конечно же, влияют на наши судьбы).
4.(Я использовала фразу нашей подписчицы Евгении Жуковой, потому что она довольно емко отражает оригинальную фразу и ее смысл. Спасибо Евгении ;))
Эти изменения мира не могут затронуть меня, повлиять на мою судьбу. Почему? Потому что вещи расцветают движением моих мыслей. Эта фраза берет начало из философии Виджнянавада (пояндексите и почитайте подробнее), согласно которой существует «виджняна» – сознание, процесс познания. Только ее можно считать истинной, в то время как остальной мир вместе с окружающими явлениями, предметами остается за пределами реальности. Реален только тот, кто познает, а точнее – его сознание. За это виджнянаваду именуют также субъективным реализмом. Восприятие реального мира субъективно, и для каждого субъекта существуют своя карма, из-за которой он видит мир так, а не иначе. Поэтому изменения мира не могут повлиять на меня, ведь реально только мое сознание, которое я могу контролировать.
5.та же тема, что и выше. Этот первозданный хаос нашей древней вселенной все время изменяется, влияя на наши судьбы. Поэтому все эти тысячи лет вселенная управляет нашей жизнью.
6.不外如是 - это окончание известной буддисткой фразы: 一切有为法,尽是因缘合和,缘起时起,缘尽还无,不外如是
Все живет согласно закону. Все рождается согласно воле судьбы, и ничто не происходит беспричинно. Чему быть, того не миновать. Чему не суждено случиться, не произойдет. Ничто не выходит за рамки этого принципа бытия. 不外如是 переводится, как 不外乎这样 - дословн. не выходит за рамки этого (чего-либо). Только так и никак иначе.
Собираем все вместе:
Древняя вселенная всегда меняется и таким образом все это время влияет на наши судьбы, всегда было так и никак иначе, и не выходит за рамки этого принципа.
7.Эта фраза связывает два куплета. В первом куплете она является дополнением, в следующем - подлежащем.
Должно быть примерно так:
让一切都隐去 只留下了
那个不拘一格的自我
Пусть все исчезнет, и останется лишь это мое многогранное эго
那个不拘一格的自我
在漫天狂风暴雨之中 不闪躲
Это мое многогранное эго не прячется от заволокшей все небо страшной бури.
Почему от, а не в? Ведь 之中 вполне можно перевести как В буре, однако если я использую "в", немного замылится изначальный смысл - мое эго, то есть я, не прячется будучи в эпицентре бури, а эта буря так же имеет двойной смысл и означает еще и жизненные невзгоды. Я не прячусь от жизненных невзгод, я не прячусь от жизненной бури - я встречаю их и борюсь, даже если они окружили меня со всех сторон.
8.Звезды так же олицетворяют надежду и способность противостоять судьбе. Но когда надежда и сила пропадают, любая борьба теряет всякий смысл, поэтому этот мир все еще тот самый жестокий мир.
9.Под пустотой подразумевается то пустое место, которое образовалось на месте потерянного кусочка себя.

Священное древо【神树】

Музыка: Хуа Ченьюй 华晨宇
Слова: Пэй Юй 裴育
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠,Хуа Ченьюй 华晨宇
Перевод на русский: mackevaki

Я боюсь хмурого неба
我害怕浑浊的天空
Неуправляемая стихия наступает
巨浪席卷狼藉一片
И вселяет ужас
都惶恐
Я боюсь холода, пробирающего до костей
我害怕入髓的冰冻
Слишком много жизней уже не спасти
太多生命无一幸免
Все охвачено хаосом
都失控
Разрушение и Холод
Crash and cold

Я боюсь грома и молний
我害怕电闪与雷轰
Взрослые изгнаны, дети заперты
大人放逐孩童被困
Друг друга обнимают в последний раз
都相拥
Я боюсь тьмы и боли
我害怕黑暗与伤痛
Ступая по обломкам, падаю все глубже
踩着废墟越陷越深
Все кончено
都落空
Разрушение и Холод
Crash and cold

Я тону в криках множества людей
我淹没在万人声响
Слезы уже не смоют скорбь
眼泪已经盖不住哀伤
Никогда не сдавайся
Never give up
Никогда не сдавайся
Never give up
Я почувствовал холодное запустение, оставленное цунами
我感应这海啸悲凉
На мир опустилась мертвая тишина (1)
拆碎这座万籁的牢房
Никогда не сдавайся
Never give up
Никогда не сдавайся
Never give up

Я боюсь хмурого неба
我害怕浑浊的天空
Неуправляемая стихия наступает
巨浪席卷狼藉一片
И вселяет ужас
都惶恐
Я боюсь холода, пробирающего до костей
我害怕入髓的冰冻
Слишком много жизней уже не спасти
太多生命无一幸免
Все охвачено хаосом
都失控
__
Песня "Священное древо" является противоположностью песни "Пришествие". Если в "Пришествии" повествуется рассказ о создании мира и людей, то в "Древе" говорится о конце этого мира и всего живого на земле. Сам Хуа Ченьюй, впервые исполняя "Священное Древо" на своем концерте Марс 2019, сказал, что эти две песни - олицетворение Инь и Ян.
1.Строчки описывают запустение, холод и тишину, опустившиеся на мир после цунами, уничтожившего все живое.
В оригинале: Я почувствовал, как холодное запустение, оставленное после цунами (все живое вымерло, мир опустил и затих)
Разбило тюрьму из криков/голосов/ звуков всего живого на земле (которые ГГ песни слышал в предыдущем куплете, когда мир охватил хаос судного дня. В мире воцарилась мертвая тишина, т.к. все вымерло)

Пришествие【降临】

Музыка: Хуа Ченьюй 华晨宇
Слова: Дин Яньсюэ 丁彦雪
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠, Хуа Ченьюй 华晨宇
Перевод на русский: mackevaki


La vi ah vi ah vi
Ночь наступает, сея семена освобождения. (1)
夜降临播种宽宥宽宥啊
La vi ah vi ah vi
Погружаясь в мир грез, прошу, гуляйте в ночи, осторожно сжимая свечу. (2)
入梦境之后请小心秉烛夜游
La vi ah vi ah vi
Сказки Гримм вскармливают дикого зверя. (3)
格林喂养着野兽野兽啊
La vi ah vi ah vi
Когда люди появились на Свете, они еще не знали тревог. (4)
光临人间尚不知忧
Глядя в будущее, нужно предвидеть последствия. (5)
前瞻又顾后

Природа чествует единение упадка и процветания. (6)
万象迎一杯枯荣
В ладонях держа ростки вдохновения, нисходят (люди) на Землю. (7)
双手捧新芽降落
Безумие и безмолвие проливаются безжизненным дождем. (8)
疯与静默融进大雨萧索
Невежество нельзя познать. (9)
学不会懵懂
Мир наблюдает за бесконечной борьбой противоречий. (10)
张望着相对不离不休

La vi ah vi ah vi
Ночь наступает, сея семена избавления.
夜降临播种宽宥宽宥啊
La vi ah vi ah vi
Забытое речным демоном яблоко тайно вернулось в Рай, (11)
河童遗忘的苹果偷渡到天国
La vi ah vi ah vi
В его загадке раскрыто слишком много. (12)
隐秘它绽放太多太多啊
La vi ah vi ah vi
Асуры выпущены из Эдемского сада. (13)
伊甸园放走阿修罗
Владыка вод едва сдерживает слезы. (14)
水仙忍涕落

Природа чествует единение упадка и процветания.
万象迎一杯枯荣
В ладонях держа ростки вдохновения, нисходят (люди) на Землю.
双手捧新芽降落
Безумие и безмолвие проливаются безжизненным дождем.
疯与静默融进大雨萧索
Невежество нельзя познать.
学不会懵懂
Мир наблюдает за бесконечной борьбой противоречий.
张望着相对不离不休

La vi ah vi ah vi
Ночь наступает, сея семена освобождения.
夜降临播种宽宥宽宥啊
La vi ah vi ah vi
Заря рассеивает тьму, разрывая тишину
寂静消散曙光暗涌
И встречая новый день. (15)
都奔向白昼
___
1.宽宥 kuanyou куаньйоу (простить, пощадить, помиловать), толкование в старых словарях - "разбить/уничтожить предубеждения/предвзятое мнение". Лишь разбив оковы старых предубеждений, мы сможем получить вдохновение для сотворения чего-то нового/к нам смогут придти свежие мысли и идеи.
2.дословно: "в мире грез остерегайтесь бесконтрольных развлечений", а понять это можно как предостережение не уплывать далеко в мечтах и грезах, не отрываться от реальности - потеряетесь
3."сказки Гримм вскармливают дикого зверя" так же, как и предыдущая строка, является своеобразным предупреждением, что в мире сказок (грез) есть множество вещей, которые могут увести нас за собой, вскормив (взрастив) в нас тем самым невежественного зверя
4.досл.: "когда свет пришел в человеческий мир, он (чел.мир) еще не знал тревог", и эта интерпретация удивительно хорошо сочетается с легендой об Эдемском саде. Свет символизирует знания, и, собрав все вместе, мы получаем "Когда знания пришли, люди еще не понимали их опасности, не знали тревог".
5.前瞻又顾后. На самом деле это перевернутое устойчивое выражение 顾后瞻前, изначальная структура которого была принесена в жертву рифме. Значение предельно простое - занимаясь чем-либо, создавая и делая, нужно семь раз подумать прежде, чем резать. Т.е. сначала надо "посмотреть в будущее" тщательно обдумать действия и "предвидеть последствия" этих действий, а не сразу приступать к исполнению
6."一杯" - одна чаша, слово бэй здесь является счетным словом, а словосочетание 迎一杯 можно понять как 敬一杯 (чокнуться рюмкой с кем-л), т.е. "множество явлений" как бы "пьют" в честь единения упадка и процветания, таким образом приветствуя их: "множество тысяч явлений чествуют благодать, упадок и процветание перемешались в чаше"
7.Слово "新芽" син я переводится как "приросток", но в китайской даосской школе за этим словом замаскировано другое значение - "вдохновение", которое в нашем случае практически является синонимом к слову "знание". И в итоге выходит, что эту фразу можно истолковать подобным образом: "Нисходя на землю, держу в ладонях ростки вдохновения (знания)". Подлежащее вновь отсутствует, но мы интуитивно чувствуем, о ком снова идет речь - о людях, уже спустившимися со "знаниями" с небес на землю, их уже изгнали из Эдема.
8.Так же описывает состояние, вызванное появлением вдохновения/знания. 疯 фэн - это 疯狂 фэнкуан сумасшествие/безумие/помешательство. Сумасшествие, одолевающее людей, когда их мысли находятся под контролем предубеждений. 静默 цзинмо - безмолвие, тишина. Чтобы что-то родилось под действием вдохновения, требуются глубокие размышления в тишине. В итоге после того, как это "что-то" родится, мы как бы внутренне опустошаемся и в конце теряем чувствительность, приходим к 萧索 сяосуо - пустынный, безжизненный.
9.строку "学不会懵懂" можно интерпретировать как "不再懵懂". 懵懂 мэндон - глупый, бестолковый, невежественный. Вдохновение снизошло на нас, мы получили новые знания, поэтому "впредь больше не будем невежественны". Невежеству научиться невозможно, поэтому использовано словосочетание 学不会 - не смочь научиться, не быть способным научиться. Невежество - это антоним к знанию, недостаток знаний, необразованность. Мы не сможем научиться невежеству (больше не будем невежественными, не сможем снова стать такими), ведь пришло вдохновение, пришли знания: "Невежество нельзя познать".
10.в этой строке впервые упоминается противоречие людской натуры, ее двойственность, которая появилась вслед за Знанием, ведь они вкусили плод с древа познания добра и зла. Строка описывает людскую растерянность и беспомощность, когда они сталкиваются лицом к лицу с борьбой добра и зла. И в первую очередь мы сталкиваемся с ней, наблюдаем ее внутри собственной души. После появления людей вслед за ними появились и знания, а вслед за знаниями появилась и борьба.
11.речной демон - каппа - дословно переводится как "речное дитя", также является олицетворением Божества воды, мифическое существо в облике ребенка с клювом и головой тигра
12.Яблоко "тайно" вернулось на Небеса, поэтому почему оно "таинственное" вообще вопросов не возникает. К тому же, как все мы помним, яблоко - это плод с древа познания добра и зла: Бог запретил есть плоды с древа познания, и с этого момента плоды древа стали некой тайной, которая так манит людей. В тайне сокрыта правда, а в яблоке, как в той тайне, "скрыты" знания.
13.Асуры - демоны-гиганты, враждебные божествам, Асуры даровали людям знания, т.е. Асуры здесь в принципе являются еще и символом знаний, каким было яблоко, которое вкусил Адам, и каким позже Адам, давший имена животным, стал для потомков.
14.Владыка вод 水仙 - Шуйсянь, Нарцисс. Нарцисс - сын речного бога Кефиса и нимфы Лириопы, ставший символом юношеской гордыни и самовлюбленности.
15.фраза символизирует уход ночи и тишины, которая снизошла на нас в самом начале, подарив вдохновение, и приход белого дня - все наши ночные озарения о создании мира и людей таят, превращаясь в обычные будничные думы.

Новый мир【新世界】

Музыка: Хуа Ченьюй 华晨宇
Слова: Дин Яньсюэ 丁彦雪
Аранжировка: Чжэн Нань 郑楠, Хуа Ченьюй 华晨宇
Перевод на русский: mackevaki


Сколько осталось мирских забот после морозной зимы?
凛冬过后人事剩几何
Из приходящих и уходящих гостей в зрительном зале
迎来送往台下宾客
Кто остался?
谁在

Весна некогда была упорнее осени
春意也曾执着于秋
Все, что имел, я обменял на искомое
用尽仅有换所求
Просто я слишком серьезен
认真只是我

Смотря на бушующий в горах свирепый снежный шторм (1)
看太行 历风霜
Я в одиночку смело иду вперед
我孤勇前进
Напевая мелодию древности
万古腔 任我唱

Свободен, словно во сне
梦一样的自由
Пью, не спеша, и пою непринужденно
杯也从容歌也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world
«О, это Новый Мир!»
Oh it's a new world
Пью, не спеша, и пою непринужденно
杯也从容歌也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world

Сколько осталось мирских забот после морозной зимы?
凛冬过后人事剩几何
Из приходящих и уходящих гостей в зрительном зале
迎来送往台下宾客
Кто остался?
谁在

Весна некогда была упорнее осени
春意也曾执着于秋
Все, что имел, я обменял на искомое
用尽仅有换所求
Просто я слишком серьезен
认真只是我

Время бесконечно, а звездная ночь холодна
时空长 星夜凉
Я не боюсь высоко взлететь
我不畏高飞
На краю земли мне даст ответ бескрайнее небо
天尽头 问苍茫

Свободен, словно ветер
风一样的自由
Пьянею постепенно, и сам непринужденный
醉也从容我也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world
«О, это Новый Мир!»
Oh it's a new world
Пью, не спеша, и пою непринужденно
杯也从容歌也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world

Опьянен этим изысканным пейзажем
沉醉这风光讲究
Свет и Тьма — лишь видимость
明暗是假象
Прощаюсь с этим потускневшим светом звезд
告别这星光黯淡
Уход и возвращение — лишь видимость
来去是假象
Я не добивался этих исчезающих оваций
坐拥这掌声散去
Взлет и падение — лишь видимость
起落是假象
Смеюсь в ответ этим холодным, выжидающим взглядам
笑对这冷眼观望
Небо и Земля — лишь видимость
天地是假象
Не склоняйся, прими времени
别弯腰 接受时间
неизбежный удар
躲不开的那一刀

Жизнь коротка
人生渺渺
Одним шагом можно преодолеть целую гору
一种脚步入一山
И никто не решается делать ставки на исход
结局没人敢赌穿
Трудно с улыбкой выходить публике на поклон
嬉笑谢幕勉为难
Раз за разом повторяя спектакль
反复上演
Неудивительно, что чувство нового — лишь видимость
难怪片刻新鲜是假象

Сколько кистью ни приукрашивай
笔墨再多渲染
Свет и Тьма — лишь видимость
明暗是假象
Прости веселящихся зрителей
原谅娱乐看官
Уход и возвращение — лишь видимость
来去是假象
Насколько громкое начало
开场有多喧闹
Взлет и падение — лишь видимость
起落是假象
Настолько и тихий конец
结尾有多寂寥
Небо и Земля — лишь видимость
天地是假象
Герой славен той историей
论英雄 只有故事
Которая никогда не исчезнет
从来没有后来

Минутное счастье мимолетно (2)
半响贪欢几次
Воспоминания стираются (3)
缅怀都是谈资
А свидетели не вечны (4)
旁观都是一时
Историю пишут лишь победители (5)
幸免才叫历史
Уж проще вернуться к мирской жизни (6)
不如下山
И смеясь наблюдать, ведь все сущее — лишь видимость
笑看万物是假象

Пьянею постепенно, и сам непринужденный
醉也从容我也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world
«О, это Новый Мир!»
Oh it's a new world
Пью, не спеша, и пою непринужденно
杯也从容歌也从容
А взобравшись на вершину
转身矗立山峰的时候
Скажу: «Это Новый Мир!»
Say it's a new world
___
1.太行 — имеется в виду太行山 гора Тайханшань, снежный шторм в образ.знач. трудности и горести жизни
2.半晌贪欢вариация фразы 一晌贪欢- наслаждаться лишь мимолетным/минутным удовольствием, счастьем, фраза в целом переводится дословно, как «гнаться за минутным удовольствием и наслаждаться им можно лишь пару раз», в том значении, что подобного рада веселье/счастье/удовольствие не вечно, быстро уходит
3.воспоминания о прошлом/почтительные воспоминания (о героях, их историях) превращаются в простые разговоры, растворяются в обычных пересудах и исчезают
4.люди, которые видели этих героев и эти истории своими глазами, не вечны
5.Лишь чудесное избавление/спасение зовется историей — дословн., смельчакам посчастливилось избежать поражения, и лишь поэтому они победили и остались в истории
6.Дословно - «уж лучше сойти с горы», сойти с горы в образ.знач. вернуться к общественной жизни

huachenyu.russia@yandex.ru
© 2022 Этот сайт был создан фанатами и не имеет коммерческой цели. Все права на использованные фотографии принадлежат их владельцам и представлены только для ознакомления. 本网站由粉丝建设,资源仅供参考。本网站内容均来源自网络,所使用的素材,图片版权归属于原作者,本站转载素材仅供大家欣赏和分享,切勿做为商业目的使用。